« 上一篇: SADS「忘却の空」 下一篇: 衰到家了。。。。 »
Tikoshi @ 2007-03-24 19:51




Who Killed Cock Robin?

Who killed Cock Robin? 
"I," said the sparrow,
"With my little bow and arrow,
I killed Cock Robin." 
Who saw him die? 
"I," said the fly,
"With my little eye,
I saw him die."

Who caught his blood? 
"I," said the fish,
"With my little dish,
I caught his blood."

Who'll make his shroud? 
"I," said the beetle,
"With my thread and needle.
I'll make his shroud."

Who'll carry the torch? 
"I," said the linnet,
"I'll come in a minute,
I'll carry the torch."

Who'll be the clerk? 
"I," said the lark,
"If it's not in the dark,
I'll be the clerk."

Who'll dig his grave? 
"I," said the owl,
"With my spade and trowel
I'll dig his grave."

Who'll be the parson? 
"I," said the rook,
"With my little book,
I'll be the parson."

Who'll be chief mourner? 
"I," said the dove,
"I mourn for my love,
I'll be chief mourner."

Who'll sing a psalm? 
"I," said the thrush,
"As I sit in a bush,
I'll sing a psalm."

Who'll carry the coffin? 
"I," said the kite,
"If it's not in the night,
I'll carry the coffin."

Who'll toll the bell? 
"I," said the bull,
"Because I can pull,
I'll toll the bell."

All the birds of the air 
Fell sighing and sobbing,
When they heard the bell toll
For poor Cock Robin. 

NOTICE       
To all it concerns,  
This notice apprises,  
The Sparrow's for trial,  
At next bird assizes.

谁杀了知更鸟?
麻雀说,是我,
我杀了知更鸟,
用我的弓和箭。
谁看到他死了?
苍蝇说,是我,
我看到他死了,
用我的小眼睛。

谁取走他的血?
鱼说,是我,
我取走他的血,
用我的小碟子。

谁将来做寿衣?
甲虫说,是我,
我将来做寿衣,
用我的针和线。

谁将来挖坟墓?
猫头鹰说,是我,
我将来挖坟墓,
用我的镐和铲子。

谁将来当牧师?
乌鸦说,是我,
我将来当牧师,
用我的小册子。

谁将来当执事?
云雀说,是我,
若不是在暗处,
我将来当执事。

谁将来拿火炬?
红雀说,是我,
我将拿着它片刻,
我将来拿火炬。

谁将当主祭?
鸽子说,是我,
我将当主祭,
为我的爱哀悼。

谁将来抬棺?
鸢说,是我,
若不经过夜晚,
我将来抬棺。

谁将来扶棺?
鹪鹩说,是我们,
和公鸡与母鸡,
我们将扶棺。

谁将来唱赞美诗?
画眉说,是我,
当他埋入灌木中,
我将来唱赞美诗。

谁将来敲丧钟?
牛说,是我,
因为我可以拉钟,

所以,再会了,知更鸟。

当丧钟为那可怜的知更鸟响起,
空中所有的鸟都悲叹哭泣。

启事
所有的关系人,
这启事通知,
下回鸟审判,
受审者是麻雀。



Solomon Grundy

Solomon Grundy,
Born on a Monday,
Christened on Tuesday,
Married on Wednesday,
Took ill on Thursday,
Worse on Friday,
Died on Saturday,
Buried on Sunday.
This is the end
Of Solomon Grundy.

所罗门.格兰蒂
月曜日 出生
火曜日 受洗礼
水曜日 结婚
木曜日 得病
金曜日 病加重
土曜日 死去
日曜日 被埋在土里
这就是所罗门.格兰蒂的一生



When a good King Arthur rule this land

When a good King Arthur rule this land,
He was a goodly king;
He stole three pecks of barley-meal To make a bag-pudding.
A bag-pudding the king did make,
And stuffed it well with plums;
And in it put great lumps of fat As big as my two thumbs.
The king and queen did eat thereof,
And noblemen beside;
And what they could not eat that night,
The queen next morning fried.

治理这个国家的亚瑟王──
伟大的亚瑟王啊!
为了要做布丁,
他偷了三袋麦片──
国王他要做布丁来玩,
放进了很多葡萄乾,
再放进两块大拇指粗的奶油。
国王、王妃吃了布丁── 
身边的贵族们也吃了
那天晚上他们什么也没吃
第二天早上皇后被油煎了 



What are little boys made of

What are little boys made of ?
Frogs and snails 
And puppy-dogs' tails, 
What are little girls made of ? 
Suger and spice  
And all that's nice.

小男孩是由什么做的?
青蛙和蜗牛
还有小狗的尾巴 
小女孩是由什么做的?
糖和香料
都是那么的美好呀  



Little Miss Muffet

Little Miss Muffet
Sat on a tuffet,
Eating her curds and whey;
There came a big spider,
Who sat down beside her
And frightened Miss Muffet

小玛菲特小姐
坐在垫子上
吃着乳酪
然后来了一只蜘蛛
坐在她旁边
吓跑了玛菲特小姐 



Georgie Porgie

Georgie Porgie,
pudding and pie,
Kissed the girls and made them cry;
When the boys came out to play,
Georgie Porgie ran away.

乔治怕死
布丁和派
亲吻女孩惹她们哭
男孩们来了
乔治怕死就跑了



Simple Simon

Simple Simon met a pieman
Going to the fair;
Says Simple Simon to the pieman,
"Let me taste your ware."

Says the pieman to Simple Simon,
"Show me first your penny."
Says Simple Simon to the pieman,
"Indeed I have not any."

He went to catch a dickey bird,
And thought he could not fail,
Because he'd got a little salt,
To put upon his tail.

He went to take a bird's nest,
Was built upon a bough;
The branch gave way and Simon fell
Into a dirty slough.

He went to shoot a wild duck,
But wild duck flew away;
Say Simon, I can't hit him,
Because he will not stay." 

Simple Simon went a-fishing,
For to catch a whale;
All the water he had got
Was in his mother's pail.

Simple Simon went a-hunting,
For to catch a hare;
He rode an ass about the streets,
But couldn't find one there.

He went for to eat honey,
Out of the mustard pot;
He bit his tongue until he cried,
That was all the good he got.

He went to ride a spotted cow
That had a little calf;
She threw him down upon the ground,
Which made the people laugh.

Once Simon made a great snowball,
And brought it in to roast;
He laid it down before the fire,
And soon the ball was lost.

He went to slide upon the ice
Before the ice would bear;
Then he plunged in above his knees,
Which made poor Simon stare.

He washed himself with blacking ball,
Because he had no soap;
Then said unto his mother,
"I'm a beauty now, I hope." 

Simple Simon went to look
If plums grew on a thistle;
He pricked his fingers very much,
Which made poor Simon whistle.

He went for water in a sieve,
But soon it all ran through.
And now poor Simple Simon
Bids you all adieu. 

无知的西蒙遇见一个卖派的商人
正要赶往集市
无知的西蒙对卖派的商人说:
“让我尝尝你的派吧 ”

商人对无知的西蒙说:
“先让我看看你的便士吧”
无知的西蒙对商人说:
“其实我一分也没有” 

他去抓小鸟
认为自己不会失败
因为他有一把盐
撒在它的尾巴上

他去取小鸟的窝
那个筑在一根大树枝上的鸟窝
树枝断了,无知的西蒙掉下来
落在脏脏的泥沼里 

他去打野鸭
但是野鸭飞走了
西蒙说,我打不中它
因为他不呆在那里

无知的西蒙去钓鱼
想要钓一条鲸鱼
然而他所有的水
都在妈妈的水桶里

无知的西蒙去打猎
想要打中一只野兔
他骑着驴穿过街道
那里找不到一只野兔

他去吃蜂蜜
从一只餐桌上的芥末罐子
他咬着自己的舌头直到哭出来
这就是他吃到的全部 

他去骑头花斑牛
可母牛还有头小牛
母牛甩他在地上
惹的人们笑哈哈 

一次西蒙做了个大雪球
把它带回来烤一烤
把它放在火前面
雪球一会儿不见了 

他到冰上去滑冰
在冰还能支撑前
然后他把膝盖插到冰里面
可怜的西蒙睁大了眼 

他用黑色的鞋油来洗澡
因为他没有肥皂
然后他对妈妈说:
“我想现在自己很漂亮吧” 

无知的西蒙去赏花
李子长在蓟上
手被刺伤了好几次
可怜的西蒙大叫着 

他坐在笼子里到了水里
但是很快就沉了下去
可怜而又无知的西蒙啊
永远地再见了 



BLACK SHEEP

Baa, baa, black sheep,
Have you any wool ?
Yes, sir, yes, sir, Three bags full;
One for the master,
And one for the dame,
And one for the little boy who lives down the lane

咩~咩~
黑羊啊黑羊
你的身上可有羊毛
有啊有啊
有三袋
一袋给主人
一袋给夫人
还有一袋给路边哭泣的小小少爷 



There was an old man

There was an old man
And he had a calf
And that's half
He took him out of the stall
And put his on the wall
And that's all

从前有个老人
他养了一头小牛
现在说到一半
老人把小牛带出牛舍
再把它系在墙上
这就是全部 



Three Blind Mice

Three blind mice! See how they run!
They all ran after the farmer's wife,
Who cut off their tails with a carving knife.
Did you ever see such a thing in your life
As three blind mice?

三隻瞎眼的老鼠!看牠們跑的方式!
牠們追著農夫的老婆,
她用餐刀切了牠們的尾巴。
你這輩子見過像這樣的東西嗎?
和三隻瞎眼的老鼠一樣。



Sing A Song of Sixpence

Sing a song of sixpence,
A pocket full of rye;
Four-and-twenty blackbirds
Baked in a pie!
When the pie was opened
The birds began to sing;
Was not that a dainty dish
To set before the king?
The king was in his counting-house,
Counting out his money;
The queen was in the parlor,
Eating bread and honey.
The maid was in the garden,
Hanging out the clothes;
When down came a blackbird
And snapped off her nose.

唱一首六便士之歌,
袋子裡裝滿黑麥;
二十四隻黑畫眉,
被放在派裡面烤!
當派被剝開,
畫眉開始唱歌;
那可不是放在國王桌前,
十分可口的一餐嗎?
國王在帳房數錢;
王后在客廳吃麵包蜂蜜。
女僕在花園曬衣;
一隻黑畫眉飛來,
啄走了她的鼻子。 



There was a crooked man

There was a crooked man, and he walked a crooked mile,
He found a crooked sixpence against a crooked stile;
He bought a crooked cat, which caught a crooked mouse,
And they all lived together in a little crooked house.

一個扭曲的男人,走了一哩扭曲的路。
手拿扭曲的六便士,踏上扭曲的台階,
買一隻歪歪扭扭的貓兒,貓兒抓歪歪扭扭的老鼠。
他們一起住歪歪扭扭的小屋。



My mother has killed me

My mother has killed me,
My father is eating me,
My brothers and sisters sit under the table,
Picking up my bones,
And they bury them
under the cold marble stones. 

妈妈杀了我、
爸爸吃了我,
兄妹们从桌下拣起我的骨,
埋在冰冷的石墓里。



Lizzie Borden Took An Axe

Lizzie Borden took an axe,
Hit her father forty whacks.
When she saw what she had done,
She hit her mother forty-one.

麗茲玻頓拿起斧頭,
砍了爸爸四十下。
当她意识到她做了甚麼,
她砍她妈妈四十一下。



Red Mary 

pala pala kala kala guji guji crack 
pala pala kala kala guji guji snap 
right hand takes the heart, left hand takes the gut 
drop the head, drop the liver
Mary takes the blue eye ball and stares 

pala pala kala kala guji guji crack 
pala pala kala kala guji guji snap 
right hand takes the lung, left hand takes the kidney 
drop the tongue, drop the nose 
Mary takes the left ear with the earing 

Mary, Oh Mary 
Mary in the red dress, Mary with the blond hair 
Mary wears the earing she picked off 
Mary, Oh Mary 
Mary in the red dress, Mary with the green eyes 
Mary takes the eye balls she poked out 
Mary, oh Mary 
Mary with the bloody dress, Mary picks up the saw and knife turn around 
Mary shows up in your yard with a skull in her hand 

啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕叽咕叽 裂开了
啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕叽咕叽 断掉了
心脏拿过右手小肠拿过左手 
放下头颅放下肝脏 
玛莉拿起蓝色的眼珠在看着
 
啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕叽咕叽 裂开了
啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕叽咕叽 断掉了
肺脏拿过右手肾脏拿过左手 
放下舌头放下鼻子 
玛莉割下挂着耳环的左耳朵
 
玛莉阿玛莉阿
穿著红衣的玛莉 留着金色长发的玛莉 
戴上割下的耳环
玛莉阿玛莉阿
穿著红衣的玛莉 有着绿色瞳孔的玛莉 
收下挖出的眼珠
玛莉阿玛莉阿
穿著鲜血沾红衣服的玛莉 拿起锯子与菜刀转过身
拿着空洞的没眼睛头颅 出现在你家的院子里



Ten little nigger boys

Ten little nigger boys went out to dine;
One choked his little self, and then there were nine.
Nine little nigger boys sat up very late;
One overslept himself, and then there were eight.
Eight little nigger boys travelling in Devon;
One said he'd stay there, and then there were seven.
Seven little nigger boys chopping up sticks;
One chopped himself in half, and then there were six.
Six little nigger boys playing with a hive;
A bumble-bee stung one, and then there were five.
Five little nigger boys going in for law;
One got in chancery, and then there were four.
Four little nigger boys going out to sea;
A red herring swallowed one, and then there were three.
Three little nigger boys walking in the Zoo;
A big bear bugged one, and then there were two.
Two little nigger boys sitting in the sun;
One got frizzled up, and then there was one.
One little nigger boy living all alone;
He got married, and then there were none

十个小黑人出外用膳;
一个噎死,还剩九个。
九个小黑人熬夜到很晚;
一个睡过头,还剩八个。
八个小黑人在丹文游玩;
一个说要留在那儿,还剩七个。
七个小黑人在砍柴;
一个把自己砍成两半,还剩六个。
六个小黑人玩蜂窝;
一只黄蜂叮住一个,还剩五个。
五个小黑人进入法院;
一个被留下,还剩四个。
四个小黑人到海边去;
一条红鲱鱼吞下一个,还剩三个。
三个小黑人走进动物园里;
一只大熊抓走一个,还剩两个。
两个小黑人坐在太阳下;
一个热死,只剩一个。
一个小黑人终于活了下来;
最后结了婚,一个也没有了。



A Very Untidy Man 

There was man,a very untidy man, 
Whose fingers could nowhere
be found to put in his tomb.
He had rolled his head far underneath the bed;
He had left legs and arms
lying all over the room.

一个男人,一个不整洁的男人,
他的手指到处找不到, 
没办法放进坟墓。 
他的头远远滚到床底;
他的腿和手臂,
在房间里到处乱丢。 


相关文章:

最新评论

2007-03-16 21:43 网址: http://loveless02.ycool.com/

[*^─^*][*^─^*]华丽的大~偶来了~偶连你了



曲希瑞

2007-03-18 17:06 网址: http://arashi.7blog.net

這是啥意思...沒看懂.......[T_T]

你好CJ!45度流泪仰望。。。。。

2007-03-20 16:25

当年在文庙淘旧书时看到过一本烂烂的《鹅妈妈童谣》,现在真后悔没买下它

买格林童话也可以的,里面故事差不多
但别买儿童版的,肯定有删减

2007-03-23 19:00

姐姐..你原先用的那个播放器的地址在哪?

你说哪个啊?我不记得
是flash的播放器吗
好象地址是:http://www.einhand.com/
貌似进不去了


N__

2007-03-26 09:50 网址: http://nocorner.ycool.com/

[*^v^*]
是啊

简单便是美..

又来看你了


评论 / 个人网页 / 扔小纸条
* 昵称

已经注册过? 请登录

新用户请先注册 以便能显示头像及追踪评论回复

Email
网址
* 评论
表情
 


 

分类小组论坛
杂谈 , 娱乐、八卦 , 文学、艺术 , 体育 , 旅游、同城 , 象牙塔 , 情感 , 时尚、生活 , 星座 , 科技

请注意遵守中华人民共和国法律法规, 如威胁到本站生存, 将依法向有关部门报告, 同时本站的相关记录可能成为对您不利的证据.

相关法律法规
全国人大常委会关于维护互联网安全的决定
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定
计算机信息网络国际联网安全保护管理办法
计算机信息系统国际联网保密管理规定